プロフィール

Author:Biss
北海道の田舎町に住んでいます。
2人の子どもを育てる主婦です。
子どもたちに英語を教える仕事をしていますが、さらなるレベルアップを目指して通訳案内士試験の受験を決めました。
同じ目標を持つみなさん、一緒に頑張りましょう!!
そして、応援よろしく!!


カテゴリー


Bissのおすすめ


FC2カウンター


FC2ブログ

DATE: CATEGORY:勉強(英語)
先週のトラッドジャパンのテーマは「日本酒」でした。

私は、どうやら思っていた以上に「酒」のことを知らないようです。
原料とか、大まかな作り方とかはまあまあ知って(?)いましたが、「日本酒は新しいものがおいしい」という常識も知らなかったし(今はワインのように熟成させられるものがあるんだそうですね)、枡に入ったコップに酒をあふれさせる飲み方の「もっきり」という名前も知りませんでした。

お酒は嫌いではないし、人並み程度には飲めるのですが(ただし、すぐに顔は赤くなります)、二人の子どもの妊娠・授乳に伴う禁酒の結果、「別に飲まなくてもいいかな」と思うようになってしまいました。
今は飲まない方が、子どもたちが寝た後に本を読んだり勉強したりするのに好都合です。
飲むと、次の日の朝にも、なんだか「ぼけ〜っ」とした感覚が残るし。
(基本的に、お酒に強くないのかもしれませんね。)

まぁ、お酒に限らず、味噌の種類などもよく知らなかったし、身近なものほどよく勉強しないといけないのですね、受験生としては。

しかし、一升瓶のサイズが問題にならない江口先生は・・・すごいです(笑)。
| BLOG TOP |
DATE: CATEGORY:勉強(英語)
先日アマゾンで購入した、英語で話す「日本」Q&A
なるほど、ハローの特訓セミナーの模範解答例は、この本を参考にしたと思われます。
(まだ、セミナー1のテキストしか読んでいないんですけど・・・)
そして、先日、これまた武蔵さんに勧めたれたように音読してみたのですが・・・。
なんと、口がまわらないっ!!!
しかも、発音やアクセントが怪しい単語まであるもんだから、なかなか進みません。
↑このことを知っただけでも、音読した意味がありますね。
シャドーイングは、前にかなり気合を入れて練習したことがあるせいかそれほど衰えてはいなかったのですが(一応試してみた)、音読のひどさったらありません。
面積を表す「平方キロ」も、「なんて読むんだっけ?cubic・・・は三乗だし・・・」という有様です。
(参考までに、squareですよ。←みんな知っていると思いますが。)
「英語で話す」以前に「英語を読む」ことでつまづいた感じですね。

やっぱり、ICレコーダーを買おうかなぁ、と検討中。
最近、オリンパスのVoice Treckも安くなっているし。
(欲しい機種も、1万円以下で買えちゃうようです。)

自分の解答作りのためのネタ(?)を集めながら、音読に精を出したいと思います。

ちなみに、同じシリーズのこちらも注文しました。
名所についても詳しくなるぞっ!!



| BLOG TOP |
DATE: CATEGORY:勉強(英語)
ハローから、模範解答会の冊子が届いたので、早速自己採点してみました。

結果・・・
53点(???)

低いですね。
というのも、今までも「ここはどう書いたのか、イマイチ思い出せないなぁ」と思っていたところが、どうやらひどい失敗をやらかしたのでは?ということが判明したのです。
大問3の英文和訳です(clan systemが出てくる、あれです)。
私はこの2つめのasがどことつながるのか、ずーっと(試験中)悩んでいました。
(1つめのasは、ちゃんとclan systemにつながることはわかりましたよ。)
point・・・に「として」とつながるのか、1つめのasと同じ位置なのか・・・
最初は正しく訳そうとしていたのですが、なんだかおかしな日本語になってしまい(←ということは、この訳でも何かが間違っていたのでしょう)、試験終了5分前くらいに、後者で書き換えてしまったような気がします。
つまり、「・・・clan system(これもわからなかった・・・)、それは、日本人の家族や雇い主に対する忠誠心や、他のグループに対してみせる異常なまでの競争心の源として、1868年に幕府が倒れるまで社会的・政治的に重要な単位として日本に生き残っていたのであるが・・・」のようにしてしまった可能性が大きいです・・・。
忠誠心や競争心は、今でも見られるんですよね・・・
撃沈です。

なので、CELのレポートでの自己採点も、56点くらいなのではないかと思います。
はっきり言って、ボーダー以下。
が、ここであきらめるかというと、そんなわけもなく、昨日は結構「がーん」と思っていたのですが、なんとかいい面を見ようとしたところ、幸い、他の英文和訳や英作文は厳しく自己採点しているため、もしかしたらもっと点がもらえるかもしれないということ、他にも同じような間違いをした人がたくさんいたら平均点も下がるかも、ということ、そして世の中に「絶対」はないということに思いあたり、「きっと合格している」と自分を奮いたたせようとしています。
↑あ、ちょっと弱気な面が出ちゃいましたね。

英語の勉強は、今の仕事にもプラスになるので、しっかりやっていきます。
| BLOG TOP |
DATE: CATEGORY:勉強(英語)
先日の記事(↓)のビビさんのコメントで知った、CELの模範解答例。
早速使って自己採点してみました。

結果
61点(???)

↑の、「???」がポイントですが、試験の時はいっぱいいっぱいで、自分で書いた答えをはっきりと覚えていないのです。
しかも、多分「希望的観測」というか、「きっとあってる」という思い込みもあるので、実際はもっと低い可能性もあり。
これ、微妙な点数ですね。
平均点がぐぐっと下がることを願って、二次対策に向かいたいと思います。
(でも来週、ハローのプリントが届いたら、そちらの模範解答例でも自己採点してみるつもりです。)

去年合格した方のレポートを読んでいると、多少間違ったことを言っていても、わからないことがあっても大丈夫なようで、勇気づけられます。
首相の選出方法とか温暖化とか、「こも巻き」についてきかれたり(あれって、寒さ対策じゃなかったんですね・・・)もしているので、英語のブラッシュアップとともに、「日本のこと」についてもよく勉強しておかなくてはいけません。
私の場合、政治・経済・歴史にとても自信がないので、最低限の知識は身につけないとダメですね。

ハローの「特訓セミナーテキスト」も購入して見てみましたが、「絶対に私はこんなこと言えない!!」という感じの文章なので、簡単な英語で英作文し直そうと思います。
とは言うものの、未だに不安な文法をおさらいしている状態です・・・。
| BLOG TOP |
DATE: CATEGORY:勉強(英語)
先ほど、ハローの模範解答会をインターネットで見ました。

しかし、動画は昨日アップされたようですが、肝心の資料が手元に届いていません。
8月20日頃には申し込んでいたのに・・・。
問い合わせたところ、金曜日くらいに発送、週明けに到着予定とのこと。
通信受講の方はみなさん、そうなんですかね?
二次に向けて希望はあるのかどうか、早く知りたいというのに。

なので、自分での予想点なんかも不明なのですが。
英文和訳は、かなりいいとこいっているようです。
しかし。
血液型をたずねられたことに関する英作文で、「日本人は和を大切にする」とか「帰属意識」とか、そんなことはひとことも書いていないので、多分0点でしょう。
「日本には血液型占いというのがあって、血液型で性格とか相性とかがわかると思われているんですよ。だから友達同士なんかで血液型をきくのは結構普通だし、その人はアナタのことをよく知りたい、仲良くなりたい、って思ってたんじゃないんですか?」ってなことを書いただけです。
撃沈。
用語英訳は半分くらいですね。
最後のお花見に関する英作文は、さすがに0点ってことはないでしょうが(とりあえず、最初のOhanami is one of the most popular events in Japan.は書けていると思うので)、ここでどのくらいとれるかが運命の分かれ目になりそうです。

合否が分からないで勉強に励むって、結構難しいものですね。
っていうか、強い意志が必要です。
イマイチ身が入らないというか、本当に必要になるかな?っていう疑いがわいてきたり、忙しいと後回しにしちゃったり、一次試験の前にくらべると危機感がないです・・・。
いけないですね。
予想外の(?)合格に慌てないように、きちんと二次対策もしなくては。
チャンスの神様には前髪しかありませんからね。
| BLOG TOP |

copyright © 通訳案内士になりたい!! all rights reserved.Powered by FC2ブログ